From: Poetry in Spanish
Adónde va la memoria
Recoger de la semana pasada
es como excavar entre las ruinas
Escribir mi nombre sobre la arena
cuando alguien me dice que me acuerde
El día de ayer parece estar en la distancia
la orilla habrá existido en cierto momento
Flotó y dejó que las olas hagan lo que deben hacer
el sonido—circular, retumba
Llevándose y dejando ir
casi puedo alcanzar—y se desvanece
El sol se profundiza a un color naranja
y las luces tiemblan en la superficie
Cuanto más cerca,
más se alargan los espacios vacíos
Un sueño de esta mañana
que pude describir con sencillez
es inalcanzable
Me pregunto si se convertirá
en un futuro sin que lo sepa
porque soy
Regresó a fotos no como objetos
que puedo tocar
sino pistas movedizas que traen recuerdos
Where memory goes
To gather the ones from last week
as if scrapping ruins
Writing my name on the sand
when someone asks me to recall
Even yesterday seems at a distance
the shore must have existed at some point
I float and let the waves cover me
The sounds— circular how they rumble
taking and leaving behind
I can almost reach, though it fades
The sun deepens to an orange hue
and the lights quiver on the surface
The closer,
the more empty spaces lengthen
A dream from this morning
that could be described so plainly
seems irretrievable now
I wonder if they carry over to a future
without me knowing
why I am
Returning to photos, not as physical objects
I can touch
but shifting clues that carry memories.